FEATURED POETS
FEATURED POETS
FEATURED POETS
FEATURED POETS
FEATURED POETS
Kelwyn Sole
Extract from
Farm
The Robin by the drainage line
‘s more timid than is usual:
its wisping song dissembles,
scuttles unseen through tangles
of desiccated grass and under aloes
till we’re hoodwinked
but the Chats
make up for it. Appearing
one by one through a chink
in a barn’s rotting wall, they
swivel heads – always so careful
of the world ̶ then transform to a
sudden swift succession; flick
wings, one by one, once settled on
a strand of wire. There’s a growing
line of them ̶ eight, nine. Ten.
Oatmeal bubbles: a whiff
of dagga. Don’t worry. Your
ersatz hunger will be seasoned,
palpably, with salt and butter.
The empty stomach of the earth
feeding through its creatures slowly
appears despite a stubborn mist,
floats into your own to settle
there, and stick. But the farm
is of little use these days:
sows its own image onto websites
to supplicate a stream of tourists
… there is no heft left in my arm, to test
the blunt axe rusting on its stump.
Under the rafters spiders have
hung out their transparent washing.
2
Grudging heat claims us
not. Though a meagre sun awakens
leans falteringly against the day
it’s hard to know this morning why
̶ not how – its wan light can be seen
above the mountains; because
the slow, trembling diffusion down
is just a tentative hello, a beginning
to a sentence that none of us
imagine can ever be completed
and I can no longer credit here what
belief is mine. Immensities of cloud
don’t dilute dread: I sit beneath
these bartered, timeshared eaves
where biltong swings, bracketed
by marbles of fat
dangles
and flirts with its suitor flies
or, turning the other way, find
the land undulating away to bring
to sight as evidence
copses, cows,
but also the makeshift houses where
poverty is shy enough to seem
almost to shrug itself into acceptance.
...
Complete poem published in New Contrast 2019
One breath, away
Under a mucilaginous sky
autumn sidles up to us
bearing pandemic.
Vuvuzelas
blare, in praise of the humble,
those who watch the tills,
deliver meals, take away
the rubbish of the rich.
A drum taps. Does another?
A wind
or is that a tickle,
starting in my throat?
In the suburbs, in the slums, on
highways full of tourists’ ghosts,
in shacks kinfull of hunger, in
mansions gorging to repletion,
we learn, finally, that death is
an easy menu to order, though
there’ll be no meal. Our skin:
an edge of calm before the storm.
Our screens,
that other comfort food,
reduced to a flicker in the corner.
Late afternoon’s an eerie absence:
cars seem to flit past on wheels
of cotton wool, and a silence
masked and not foreseen tiptoes
across the land
then rumours,
which are enough for fear. What
ever the cards are we’re left holding
they’re not stacked like plates, with
any care or pattern: so they’ll fall
as they may.
Each single day coughs up
food lines
even as the lungs
of nature start (at last) to reinflate.
Outside the window, at my level,
a sunbird in breeding splendour
eyes me, seems to ask:
“are you then all that’s left?”
I can’t answer, yet
if this landscape
is torn irrevocably, or if its seams
will ever knit us back together:
whether the fog that frays the foot
of nearby hills foretells panic:
but
I know that plague is looming,
here.
Nor would the sunbird care:
my species has not been kind to his.
(My God, we’ll squeal, “We have
been forsaken!”, as if we could
not have seen this coming …).
Published in Johannesburg Review of Books 2020
Pregnancy
(A poem should be palpable and mute
As a globed fruit
Dumb
As old medallions to the thumb
… A poem should not mean
But be
- Archibald MacLeish)
Archibald MacLeish believes
a poem should not mean
but be (as a dumb fruit,
I think he said)
but sometimes I think
a poem must be mean
to be intelligible
here.
For instance
my wife seems to be pregnant,
expanding parcel of flesh
in which the bomb of the future
kicks its tiny feet
(I write this down to form it:
anneal to husband and poet
in the cosy mansion of the poem
when the outside world is too cold
or hectic to love her in.)
But today war has descended on us
suddenly and finally.
Tongues lash out at enemies,
the radios one can buy
goosestep as soon as plugged
their collective noise popping
my speech’s tiny bubble.
From this poem
the news is I am warm,
and sit in front of a veering fire
which used to be
my house
while words’ meanings tick in my throat,
nervously.
Published in The Blood of Our Silence
(Raven Press, Johannesburg, 1987)